Traducteurs pour le portail de la plateforme

Salut à tous,

Maintenant que la version multilingue est en production, il devient important de s’occuper du contenu :slight_smile:

Pour les projets, l’initiative est laissée aux membres et aux référents pour réaliser les traductions et fournir les langues dans lesquelles ils souhaitent communiquer. Concernant le forum, c’est plutôt un système de traduction automatique qui est mis en œuvre.

Il nous reste donc la partie « vitrine » et tout ce qui est présenté sur le portail de Fédération. Sur ce point, un premier passage a été fait par WebU sur la partie interface (avec également des outils de traduction automatique) et si on a un niveau qualité probablement assez correct sur l’anglais, il reste pas mal de travail sur les autres langues et de manière générale sur les traductions du contenu lui même.

Si les traductions ne sont pas mises en œuvre de manière qualitative sur cette page « vitrine », ça ne renvoie pas forcément une excellente image de Fédération à des visiteurs non francophones.

Le Cercle International n’est actuellement pas suffisamment gréé pour prendre en charge ce sujet et côté Cercle Plateforme nous enchainons sur les prochaines releases (correctifs v1.9 et ergonomie v1.10), donc pas de bande passante non plus pour la gestion du contenu.

D’où cet appel à candidature pour la coordination et la réalisation de ces traductions. Si nous ne sommes pas en mesure de nous en occuper prochainement (d’ici fin d’année pour au moins démarrer la démarche), nous désactiverons les options de langues afin de conserver un portail « présentable », ne serait-ce qu’en français.

Merci à tous :wink: ! Les volontaires peuvent se faire connaître à la suite de ce message et nous indiquer sur quelle langue il souhaitent/peuvent travailler (et on vous explique ensuite comment ça marche).

PS : pour rappel, les langues de la plateforme sont : français, anglais, allemand, italien, espagnol.

1 « J'aime »

Je peux m’occuper de l’Italien. :wink:

Je viens d’envoyer un mail à @ute.gerhardt qui s’était proposée il y a 2 ans pour contribuer à la traduction en allemand. Et je vais pinger @johansoniv pour l’anglais.
On a une réunion du cercle international prévue mardi soir, @tid tu en seras ?

Merci à tous les deux pour vos retours.

Je note donc pour l’instant :

Anglais : Erwan (à partir du 12/12)
Allemand :
Italien : Ruben
Espagnol :

Je complèterai au fur et à mesure des retours.
Une petite documentation est en préparation.

Je la vois pas dans l’agenda, possible ?

Je vais essayer, sinon je vais lire le CR. Dans ma tête il y aura une série de textes à traduire. Ou seront-ils? Ça serait simplement les pages sur le site en français ou il y a des fichiers .po que je peux utiliser pour traduire ?

Excuse moi si je fais de questions stupides mais je n’ai pas suivi la question traduction :pensive:

Je peux m’occuper de l’Anglais après le 12/12 (si c’est pas trop tard).

Merci @erwan.zamora On n’a pas vraiment défini de planning, le tout est que l’on sache qu’un sujet puisse être traité à un moment donné, je note donc qu’il y aurait une possibilité de ton côté à partir de mi-décembre.

Le tuto est en cours de finalisation, on ne devrait pas tarder à le publier.